IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

3 страниц V  < 1 2 3 >  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Япония - новости культуры и искусства, *_*
Dean
сообщение 9.4.2008, 16:35
Сообщение #21


Идеолог Boji-Tachi
******

Группа: Boji-tachi
Сообщений: 538
Регистрация: 4.2.2008
Из: г. Таганрог
Пользователь №: 25
Клуб: Boji-tachi
Любимое Аниме: Excel Saga, FMA, Mahoromatic,
Matantei Loki Ragnarok,
Galaxy Angel


Цитата(Antares @ 9.4.2008, 14:17) *
Ых...а мне инглиш не нравиццо....и я его совсем не знаю, хотя иногда нуна... sad.gif

А че так? о.О
Подожди, а ImageReady у тебя разве с русским интерфейсом стоит? ai.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Antares
сообщение 9.4.2008, 17:00
Сообщение #22


БегемОтистая БаРмОлейка
*******

Группа: RAnMA
Сообщений: 966
Регистрация: 13.12.2007
Из: Таганрог
Пользователь №: 5



С английским, но я уже к нему привыкла smile3.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Antares
сообщение 15.4.2008, 13:39
Сообщение #23


БегемОтистая БаРмОлейка
*******

Группа: RAnMA
Сообщений: 966
Регистрация: 13.12.2007
Из: Таганрог
Пользователь №: 5



Давайте пускать мыльные пузыриии! smile3.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Dean
сообщение 16.4.2008, 9:33
Сообщение #24


Идеолог Boji-Tachi
******

Группа: Boji-tachi
Сообщений: 538
Регистрация: 4.2.2008
Из: г. Таганрог
Пользователь №: 25
Клуб: Boji-tachi
Любимое Аниме: Excel Saga, FMA, Mahoromatic,
Matantei Loki Ragnarok,
Galaxy Angel


Цитата(Borz @ 1.4.2008, 14:53) *
...а также специальный спрей, который позволяет бумаге выдерживать воздействие жары, ветра и воды...

Блин, до мну только что дошло, почему этот самолетик не горит - из-за спрея! blush2.gif
Интересно, а самолетик после этого спрея коня на скаку остановит? smile3.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Dean
сообщение 16.4.2008, 10:01
Сообщение #25


Идеолог Boji-Tachi
******

Группа: Boji-tachi
Сообщений: 538
Регистрация: 4.2.2008
Из: г. Таганрог
Пользователь №: 25
Клуб: Boji-tachi
Любимое Аниме: Excel Saga, FMA, Mahoromatic,
Matantei Loki Ragnarok,
Galaxy Angel


Цитата(Antares @ 9.4.2008, 18:00) *
С английским, но я уже к нему привыкла smile3.gif

Ну, не знаю. В Ворде к русском интерфейсу я привык, но в Кореле и Фотошлёпе я его (русский интерфейс blush2.gif ) не перевариваю.
Ну и в игрушки предпочитаю играть в оригинале... обычно smile3.gif

Только... любовь к английскому здесь не при чем pardon.gif Тут дело - в НЕлюбви к большинству русских переводов sad.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Antares
сообщение 16.4.2008, 15:16
Сообщение #26


БегемОтистая БаРмОлейка
*******

Группа: RAnMA
Сообщений: 966
Регистрация: 13.12.2007
Из: Таганрог
Пользователь №: 5



Получаеццо если этим чудо-спреем побрызгать, например все дома, то у пожарнегофф не будет работы smile3.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Dean
сообщение 17.4.2008, 13:47
Сообщение #27


Идеолог Boji-Tachi
******

Группа: Boji-tachi
Сообщений: 538
Регистрация: 4.2.2008
Из: г. Таганрог
Пользователь №: 25
Клуб: Boji-tachi
Любимое Аниме: Excel Saga, FMA, Mahoromatic,
Matantei Loki Ragnarok,
Galaxy Angel


Цитата(Antares @ 16.4.2008, 16:16) *
Получаеццо если этим чудо-спреем побрызгать, например все дома, то у пожарнегофф не будет работы smile3.gif

Ога rofl.gif
Или... или можно этим спреем спички побрызгать и подарить их особо "любимому" товарищу blush2.gif

Получится как в той новости: "Под Новый год Московский водочный завод выпустил партию водки в бутылках с левой резьбой... Такой подлянки от него никто не ждал" smile3.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Dean
сообщение 19.8.2008, 8:59
Сообщение #28


Идеолог Boji-Tachi
******

Группа: Boji-tachi
Сообщений: 538
Регистрация: 4.2.2008
Из: г. Таганрог
Пользователь №: 25
Клуб: Boji-tachi
Любимое Аниме: Excel Saga, FMA, Mahoromatic,
Matantei Loki Ragnarok,
Galaxy Angel


Сорьки, новость не совсем про аниме, но все же pardon.gif



Первому анимационному фильму исполнилось 100 лет

В воскресенье, 17 августа, первому анимационному фильму исполнилось ровно 100 лет. Об этом сообщает The Disney blog.
Первым полностью анимированным мультфильмом считается "Фантасмагория" ("Fantasmagorie") французского художника-карикатуриста Эмиля Коля. Премьера мультфильма состоялась 17 августа 1908 года.

"Фантасмагория" была сделана при помощи темных линий, нарисованных на белой бумаге и затем отпечатанных на негативе, что создает эффект, как если бы мультфильм был нарисован мелом. Всего для создания "Фантасмагории", хронометраж которой составляет почти полторы минуты, Коль использовал 700 рисунков.
© Lenta.ru

З.Ы. Кстати говоря, на самом The Disney blog уже возникли разгногласия, типа "ааа, как вы можете! первую анимацию создал наш Джеймс Стюарт Блэктон еще в 1906 году!" smile3.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Antares
сообщение 22.8.2008, 13:22
Сообщение #29


БегемОтистая БаРмОлейка
*******

Группа: RAnMA
Сообщений: 966
Регистрация: 13.12.2007
Из: Таганрог
Пользователь №: 5



С ПРАЗДНИКОМ!!!
УРЯ!!!

ЗЫ хотелось бы что бы французы всё же были правы smile3.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Antares
сообщение 18.9.2008, 11:45
Сообщение #30


БегемОтистая БаРмОлейка
*******

Группа: RAnMA
Сообщений: 966
Регистрация: 13.12.2007
Из: Таганрог
Пользователь №: 5



Награждены призёры Международной премии манга

2-го сентября мангаки из Гонконга, Франции, России и материкового Китая получили награды от МИД Японии за их выдающиеся произведения, присланные на конкурс, среди которых были как совсем неизвестные работы, так и работы корифеев в этой области.

«Очень отрадно узнать, что за пределами Японии появляется всё больше выдающихся и творческих мангак», - сказал на вручении наград Международной премии манга министр иностранных дел Японии Масахико Комура.

Лучшей работой, получившей «Gold Award», стала манга художника-ветерана из Гонконга Лау Ванькита (Lau Wan-kit), в которой он рассказал, как маленький мальчик воодушевился японской мангой, повествующей о мальчике-кэндоисте, что позиция «Никогда не сдавайся!» во многом помогала ему даже во взрослой жизни.

Почётное второе место разделили сразу трое авторов – Инь Чуань (Yin Chuan) из Китая, Алиса Пикар (Alice Picard) из Франции и Светлана Чежина из России, – а всего в конкурсе участвовало 368 работ, присланных из 46 стран и регионов мира, но в основном – из Европы.

Работа 23-летней Светланы под названием «Портрет/ShoZo» не оставила равнодушным членов жюри, в которых не иначе как всколыхнулись давно забытые чувства – сия манга повествовала о любви молодого художника и старшеклассницы.

Победители конкурса получили памятный приз и возможность провести 10 дней в Японии, общаясь с местными мангаками и издателями.



Русский источник
Оригинал
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Antares
сообщение 18.9.2008, 11:50
Сообщение #31


БегемОтистая БаРмОлейка
*******

Группа: RAnMA
Сообщений: 966
Регистрация: 13.12.2007
Из: Таганрог
Пользователь №: 5



Миядзаки предпочитает карандаш компьютеру

Как заявил в воскресенье (31 августа) уважаемый японский аниматор Хаяо Миядзаки, он не имеет ни малейшего намерения сменить карандашный рисунок на компьютерную графику и будет придерживаться ручной отрисовки до тех пор, пока только может.



[Хаяо Миядзаки во время фотосессии на Венецианском кинофестивале.]


Новый мультфильм от Миядзаки «Понё на утёсе» уже завоевал успех в его родной стране, а также претендует на награду на Венецианском кинофестивале, где оскароносный режиссёр уже был удостоен награды в 2005 г.

Вдохновившись сказкой Ганса Христиана Андерсена «Русалочка», Миядзаки при помощи карандаша рассказал историю маленькой золотой рыбки, которая стремится стать человеком, чтобы быть с тем, кого любит, - 5-летним мальчиком по имени Сосукэ.

«Я считаю, что анимация нуждается в карандаше, человеческой руке, держащей этот карандаш, и именно поэтому я решил сделать эту работу таким образом», - заявил среброволосый и известный своей застенчивостью режиссёр журналистам после показа.

«В настоящее время, конечно, используется большое количество компьютерной графики и, как я уже говорил, иногда это использование может быть чрезмерным», - добавил он, говоря через переводчика. – «Я продолжу рисовать карандашом, пока могу».

Получив экономическое и политическое высшее образование, Миядзаки заинтересовался детской литературой ещё в университете, а затем трудился в «Toei Animation» до того, как в 1985 г. основал свою собственную компанию «Studio Ghibli», которой руководит до сих пор, несмотря на неоднократные заявления о выходе на пенсию.

67-летний Миядзаки сказал, что планирует нанять для новых проектов молодых художников.

«Когда я займусь следующей работой, мне будет уже за 70, поэтому, я думаю, мне придётся заручиться помощью молодого поколения», - сказал он.

Благосклонность обозревателей

Ранние обзоры «Понё», которая сочетает в себе фирменную смесь повседневности и волшебства «от Миядзаки», были полны тёплых слов и мультфильм хорошо приняли в Венеции.

«Эта работа полна фантазий и обаяния, которые будут радовать всех детей от трёх лет до ста», - пишет «Hollywood Reporter», добавляя, что у работы имеются отличные коммерческие перспективы.

Миядзаки, который получил Оскара за «Унесённых призраками» (2003), за последние семь лет срежиссировал три из пяти наиболее продаваемых фильмов в Японии. «Понё», выпущенная в Японии в прошлом месяце («Новый мультфильм Хаяо Миядзаки увидел свет»), уже стала одним из самых популярных произведений. Зачастую работы Миядзаки за рубежом оценивались не так высоко как на родине, но он таки является культовой фигурой для многих любителей этого жанра.

Он сказал, что «Понё», в которой западная классика – сказка Андерсена – была перенесена в современные японские реалии, «обращается ко всем в мире» и что мультфильм не имеет чётко определённой аудитории, хотя в первую очередь, конечно же, предназначен для детей.

В этом году на Венецианском кинофестивале представлено несколько японских работ, в том числе «Небесные тихоходы» Мамору Осии и «Ахиллес и черепаха» Такэси Китано.


Русский источник
Оригинал
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Antares
сообщение 18.9.2008, 11:58
Сообщение #32


БегемОтистая БаРмОлейка
*******

Группа: RAnMA
Сообщений: 966
Регистрация: 13.12.2007
Из: Таганрог
Пользователь №: 5



«Норвежский лес» Харуки Мураками выйдет на большие экраны

По мировому бестселлеру Харуки Мураками (Haruki Murakami, 59 лет) «Норвежский лес» снимут кино – сообщают «Fuji TV» и «Asmik Ace Entertainment».



[Режиссёр «Норвежского леса» Тран Ан Хун и обложка книги Мураками.]

Написанный в 1987 г., «Норвежский лес» представляет собой воспоминания рассказчика о его студенческих днях в 1960-х гг. и отношениях с двумя очень разными женщинами. По словам производителей, режиссёром фильма станет 46-летний французо-вьетнамец Тран Ан Хун (Tran Anh Hung), а актёрский состав будет японским. Съёмки планируется начать в феврале 2009 г., а сам фильм выйдет в 2010 г.

Мураками уже давно отклонял предложения об экранизации своего романа.

В официальном комментарии Хун сказал: «Оригинальная история является очень динамичной, но чувствительной, нежной и изящной. Отображение всех этих элементов станет для меня настоящим вызовом».


Русский источник
Оригинал
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
ladyxenax
сообщение 18.9.2008, 21:51
Сообщение #33


Даццкий Идеолог
*****

Группа: Sensei
Сообщений: 353
Регистрация: 20.1.2008
Пользователь №: 10
Клуб: Джоннисомафия
Любимое Аниме: Ai no Kusabi



О, интересно, кто ж знакомый будет играть ))))
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Buaku
сообщение 19.9.2008, 10:22
Сообщение #34


Отчаянный сенсей
*****

Группа: RAnMA
Сообщений: 250
Регистрация: 16.12.2007
Из: Таганрог
Пользователь №: 6
Клуб: Central Dogma, RAnMa
Любимое Аниме: Elfen Lied
Hotaru no Haka
Welcome to N.H.K.
Full Metal Alchemist
Kimi ga Nozomu Eien


Хороший роман, надеюсь не испортят...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Antares
сообщение 19.9.2008, 13:44
Сообщение #35


БегемОтистая БаРмОлейка
*******

Группа: RAnMA
Сообщений: 966
Регистрация: 13.12.2007
Из: Таганрог
Пользователь №: 5



Ещё ниразу не видела фильм, который был бы лучше чем книга...либо не читать, либо не смотреть, но любопытство берёт своё smile3.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Dean
сообщение 20.9.2008, 7:50
Сообщение #36


Идеолог Boji-Tachi
******

Группа: Boji-tachi
Сообщений: 538
Регистрация: 4.2.2008
Из: г. Таганрог
Пользователь №: 25
Клуб: Boji-tachi
Любимое Аниме: Excel Saga, FMA, Mahoromatic,
Matantei Loki Ragnarok,
Galaxy Angel


Ну, не знаю... По-моему ты слишком категорична smile3.gif
Мне, например, 4й Гарри Поттер понравился больше, чем оригинал blush2.gif И именно потому, что при написании сценария выкинули чуть ли не половину книги smile3.gif Да, книжка интересная. Да, чиается на одном дыхании. Почти. Воды там было все-таки дофига.
Лучше рассматривать книгу и фильм как 2 самостоятельных произведения. И сначала читать, а потом смотреть. И уповать на то, что режиссер и сценарист поняли книгу так же, как и ты smile3.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Antares
сообщение 20.9.2008, 13:27
Сообщение #37


БегемОтистая БаРмОлейка
*******

Группа: RAnMA
Сообщений: 966
Регистрация: 13.12.2007
Из: Таганрог
Пользователь №: 5



Видимо это исключение подтверждающее правило ;)

Я видела все части Гари Потера...и не прочитала ниодной книги cray.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Antares
сообщение 23.9.2008, 13:00
Сообщение #38


БегемОтистая БаРмОлейка
*******

Группа: RAnMA
Сообщений: 966
Регистрация: 13.12.2007
Из: Таганрог
Пользователь №: 5



В память о Константине Кримце материал о том, как записывалась в Москве японская музыка.


Мы уже привыкли к тому, что самые яркие и удачные примеры российско-японского сотрудничества относятся к областям культуры и искусства. Но каково же было мое удивление, когда я узнал о том, что музыка к фильму «Годзилла», а заодно еще к десяткам японских мультфильмов, кинофильмам, компьютерным играм (всего более 50 записей!) имеет российское происхождение. Рассказала мне об этом очаровательная Татьяна Наумова – японовед, генеральный директор компании «Ориентпро» и полноправный член команды, более 10 лет записывающей музыку на тон-студии киноконцерна «Мосфильм». Это она пригласила представителей «Японского журнала» на очередную запись музыки для японского мультфильма и познакомила нас с замечательным дирижером Константином Дмитриевичем Кримцом, композитором Мичиру Осима и продюсером Юкио Китагами. К нему и был обращен первый вопрос нашей совсем неформальной беседы, состоявшейся сразу после записи.

Александр Куланов: Китагами-сан, с какого года вы сотрудничаете с Россией?

Юкио Китагами: Я представляю здесь известную японскую кинокомпанию «Тоэй». Мы начали сотрудничать с «Мосфильмом» еще во времена СССР – в 1989 году. Тогда же мы впервые начали записывать музыку на тон-студии «Мосфильма». С тех пор у нас сложились отношения, которые позволяют проводить здесь записи три-четыре раза в год. Со стороны «Мосфильма» с нами работает замечательный продюсер Феликс Клейман.

АК: Как продюсеру, вам, наверно, не просто интересно, но и выгодно работать русскими?

ЮК: Прежде всего, могу сказать, что в Японии практически нет студий такого большого размера, как Тон-студия на Мосфильме. Кроме того, японские оркестры стоят дороже и у нас слишком много ограничений в записи. Качество же звучания российского оркестра просто великолепно!

АК: Тогда возникает другой вопрос: почему остальные японские проекты не записываются здесь же?

ЮК: Все дело в человеческих отношениях. Мы работаем в отличной дружеской связке. Нам повезло, что у нас образовался такой союз с г-ном Клейманом, с Константином Дмитриевичем Кримцом. То, что этот проект существует столько лет, и нам удается успешно решать многие серьезные проблемы, во многом происходит именно благодаря дружеским отношениям внутри нашей группы.

АК: Сейчас записывается музыка ко второй части мультфильма. Увидят ли его на родине записи?

ЮК: Это вопрос скорее не ко мне, а к продюсеру самого мультфильма – представителю «Сони Мьюзик» г-ну Хидэо Кацумата.

Хидэо Кацумата: К сожалению, нет, у нас пока нет таких планов.

АК: А что думает работе в России сама композитор – Мичиру Осима? Ее музыка – очень мощная музыка произвела на нас сильное впечатление. У Осима-сан, видимо, тоже большой профессиональный опыт?

Мичиру Осима: Я специализируюсь на музыке для изобразительного ряда: кино, телевизионных драм, мультипликации, компьютерных игр и так далее. В любом случае, я отталкиваюсь от уже имеющегося сценария или изображения. С Россией же я знакома с 1996 года и всегда рада приехать сюда!

ЮК: Среди композиторов, работающих в этой области, Осима-сан сегодня считается самых известным и популярным мастером! Конечно, россиянам трудно оценить степень ее популярности – у вас мало показывают японское кино и теледрамы, но у нас в Японии она очень известна.

МО: Думаю, в России из тех произведений, к которым я писала музыку, больше всего известен фильм «Годзилла».

Татьяна Наумова: Каждый раз, слушая на записях музыку Осима-сан, восхищаюсь мощной энергией ее звучания. Для меня остается загадкой, как такая хрупкая женщина создает такую мощную музыку. Это просто невероятно!

АК: Тем более, что в Японии для «Годзиллы» писала музыка девушка, а в России для «Чебурашки» мужчина. Может быть, Осима-сан пишет и классику?

МО: Да, я пишу и концертную музыку, и произведения для хора. Правда времени на это хватает не всегда столько, сколько хотелось бы.

АК: Скажу честно, не меньшим потрясением для меня стала и возможность увидеть воочию замечательного дирижера, фамилия которого значится в титрах практически каждого российского фильма последних нескольких лет: Константин Кримец!

Константин Кримец: У нас давнишняя любовь с японцами. Мы не только записываемся здесь, но и ездим туда – в Японию, с гастролями. Слава японскому богу и спасибо Китагами-сан за то, что он перезнакомил меня со всеми ведущими японскими композиторами! Но из всех впечатлений от общения с японцами - с музыкантами и композиторами, самое незабываемое для меня то, как мы с Китагами лезли на самый верх Фудзи-сан, когда туда уже никого не пускали! Это мой большой-большой друг!

АК: Константин Дмитриевич, что вы думаете о музыке, которую только что записывали, как профессионал?

КК: Плохой музыки они до хорошего фильма не допустят и сюда не привезут.

АК: А что-то особенное есть в японской музыке?

КК: Конечно! Во-первых, предельно высокий профессионализм композиторов. У них в партитурах практически нет ошибок! Во-вторых, яркая, почти забытая с нашими громилами – «Брат», «Сестра», «Ворюга», «Тюрьма» и их «Бум! А-а!, Тр-р-ра-та-ата, А-а! О!», тема. У японцев всегда есть тема, связанная с эмоциональным рядом, с человеческим чувством. Больше 10 лет мы работаем с Китагами, и всегда в музыке, которую он привозит, есть благородство, есть музыкальная тема - это красивая музыка! Это большой и редкий талант! Насочинять могут многие, а сделать так, чтобы была настоящая лирика, красота, эстетика, удается им. Это их заслуга!

АК: А как вам понравилась Япония?

КК: Когда я там, мне очень нравится! Мне хорошо там, где хорошо моему телу и душе (смеется).

ЮК: Я хочу сказать, что этот проект существует благодаря тому, что есть связь между сердцами четырех людей: меня, Константина-сан, Тани-сан и Феликса-сан. Если бы кого-то не было, ничего бы и не получилось. Мы уже не тратим слов, все и так понятно. Для меня важно не то, что я делаю какой-то вклад в развитие российско-японских отношений. Для меня важны человеческие отношения между конкретными людьми.

АК: Но они тоже российско-японские.

ЮК: В любом случае, когда я собираюсь поехать сюда, то не в Россию собираюсь, а к этим конкретным людям.

КК: Мы, кстати, занимаемся не только кино. Китагами-сан инициировал создание антологии российской балетной музыки. Непосредственно руководит им еще один участник нашей команды - Ёко Сато. Она училась в ГИТИСе на факультете балетного искусства, великолепно знает балетную музыку. Мы с нашим оркестром создаем на дисках антологию этой музыки для японских балетных школ. Этого не делает никто!

Ёко Сато: Да, сейчас уже больше двухсот японских балетных школ подключились к этому проекту.

КК: Это продукция мирового уровня и эти диски продаются как произведения исполнительского искусства: «Дон Кихот», «Лебединое озеро», «Шопениана», «Щелкунчик» и другие.

ЮК: Между нами существует понимание того, что важны оба направления: написание новой музыки и в тоже время создание полных версий оригинальных классических произведений, чтобы они сохранились в будущем.

АК: Я хочу вернуться к одной фразе Китагами-сан. Он сказал, что приезжает работать не в Россию, а к своим друзьям. Значит ли это, что он не испытает радости от работы с Россией?

ЮК: Вести международные проекты тяжело в принципе. Каждый раз я привожу с собой новых людей, новых участников – композиторов, продюсеров и многих других специалистов. Они мне доверяют, а я им гарантирую определенные вещи. Работа связана для меня, в первую очередь, с очень большой ответственностью. Безопасность, надежность моих проектов обеспечена тем, что я привожу сюда этих людей со спокойным сердцем. Надо понимать, что в проект вовлечено очень большое количество профессионалов. Если на каком-то участке происходит сбой, то страдает все в целом. Важна четкость и слаженность в работе всей команды. Конечно, за это время были самые разные ситуации. Были и проблемы, но именно в этом составе мы их успешно преодолевали.

АК: Осима-сан, а что вы думаете работе в Москве?

МО: Как композитор, я всегда отмечаю потрясающую глубину звучания оркестра, насыщенность и объем звука. Я считаю, что моя музыка очень выигрывает от такого звучания. Более того, я пишу свои произведения в расчете именно на такое исполнение! Я пишу во многих странах, но, даже имея большой международный опыт, считаю, что наилучшим образом мою музыку исполняет именно российский оркестр. Почему, мне трудно сказать.

ЮК: Возможно, произошло совпадение таланта и опыта Константина Дмитриевича с подходом Осима-сан как кинокомпозитора.

АК: А Годзиллу вы здесь не записывали?

МО: Конечно, записывали! Одна из серий записана здесь.

АК: Давайте поговорим о бытовых мелочах. Например, любят ли наши японские гости русскую кухню?

ЮК: Могу сказать честно – мне русская кухня не подходит!

МО: А мне очень нравятся борщ и пирожки! Но вообще-то нравится все. Несмотря на свою комплекцию, я редко оставляю что-то на столе (смеется).

ЮК: Просто в первый свой приезд в Москву я жил в гостинице «Спутник». Это было в конце 80-х и тогда еще существовали проблемы с едой. Я приехал и заказал рыбу. Причем, даже не было понятно, что это за рыба. Просто в меню было два блюда: рыба и мясо. Оказалось, что это осетрина и не первой свежести. С тех пор я и эту рыбу, и русскую кухню как-то не очень люблю. Сейчас мне легче – стало много суши-баров.

АК: Константин Дмитриевич, а вы что предпочитаете из японской кухни?

КК: Что нальют! Умэсю – святое дело! Китагами меня знает и все время наливает это сливовое вино. Да все нравится, если серьезно. Мне нравится все, что делают наши японские друзья в искусстве пищи, а это у них искусство, безусловно! И в Токио, и в Осаке, и в Нагано, и в Киото – все нравилось. А церемония чаепития, после которой я не мог разогнуть ноги?!

Я люблю эту страну вне зависимости от того, что мы сейчас сидим с нашими японскими друзьями, но я никогда не думал, представить себе не мог, что буду прикасаться к ее традиционной культуре. Мы были на празднике мужского кимоно в какой-то безумной «виповской» гостинице. Съехались со всей Японии мужики с мечами, но это рассказать нельзя – это видеть надо!

А природа какая, источники, онсены… Как можно выделить что-то? Ну, я не поклонник серой архитектуры больших городов, но храмы в Киото – это же сказка, сказка! Пока я жив, я счастлив, что высшие силы меня познакомили с Японией!

АК: Татьяна, а у вас какие впечатления от многолетней работы в интернациональной команде?

ТН: Команда, и в правду сказать интернациональная. У нас были проекты, в которых принимали участие, например, композитор-англичанин и аранжировщик-американец. Естественно, то и дело возникали проблемы с общением. И только я, в силу своего положения, оказываюсь человеком, который знает настроения всех сторон. Таким образом, зачастую в моих руках находятся не только отношения между членами команды, но и судьба всей записи.

АК: Неужели все так серьезно?

ТН: Я занимаюсь как подготовкой, так и проведением записей. Организация записи занимает около двух месяцев. На этом этапе много технических и организационных нюансов. Япония в технологическом плане все-таки на шаг впереди, и часто японские партнеры просят об использовании оборудования, которого пока нет, или которое только внедряется. Порой мне приходится передавать техническую информацию, которую я сама совершенно не понимаю.

АК: А что самое трудное во время собственно записи?

ТН: Мне необходимо донести замечание или пожелание японского композитора для всего оркестра. Замечания порой бывают резкие, а музыканты - люди тонкие и самолюбивые. К тому же замечания в адрес одного человека становятся достоянием всех - динамики работают на всю студию. Реагировать надо быстро, каждая секунда на счету. Необходимо и мысль передать, и настрой на работу не разрушить.

АК: Помните какой-нибудь яркий эпизодах трудностей или непонимания?

ТН: Был случай, когда на запись привез свою музыку для компьютерной игры композитор, который до этого работал только с синтезированным звуком. Чисто технически его музыка была не приспособлена для исполнения живым оркестром. У духовиков “плавились” губы, у струнной группы немели пальцы, а композитор был исключительно педантичным и не шел ни на какие компромиссы. В результате запись, конечно, была сделана, но такое непонимание природы живого оркестра вызвало волну плохо скрываемого возмущения музыкантов.

АК: Сколько всего японских композиторов побывало за эти годы на записях в Москве?

ТН: Недавно мы подсчитали, и сами поразились. 16 человек – интереснейших композиторов побывало за эти 12 лет на записях в Москве. Помимо уже известной нам Осима Мичиру, среди них такие известные музыканты, как Короку Рэйдзиро, Вада Каору, Фудзивара Икуро, Сэндзю Акира и многие другие. Я считаю, что наш проект действительно уникален и на самом деле является яркой страницей успешного российско-японского сотрудничества на сегодняшний день.



Источник
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Antares
сообщение 30.9.2008, 0:08
Сообщение #39


БегемОтистая БаРмОлейка
*******

Группа: RAnMA
Сообщений: 966
Регистрация: 13.12.2007
Из: Таганрог
Пользователь №: 5



Мика Кано: манеры более привлекательны, чем грудь

На этой неделе знаменитость Мика Кано (Mika Kano) представила свою первую книгу «Oppai ni Tsumatte Irumono», где она даёт женщинам советы о том, как быть привлекательными.



[Кёко (слева) и Мика Кано.]


Кано говорит, что хорошие манеры делают женщину более привлекательной, чем её физические данные.

«Я надеюсь, эта книга будет своего рода помощником для женщин в том, как вести себя в обществе так, чтобы подать себя в наиболее выгодном свете», - сказала она.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Antares
сообщение 1.10.2008, 12:37
Сообщение #40


БегемОтистая БаРмОлейка
*******

Группа: RAnMA
Сообщений: 966
Регистрация: 13.12.2007
Из: Таганрог
Пользователь №: 5



Гейши популярны среди посетителей Киото


Гейши, одетые в свои красивые кимоно, чрезвычайно популярны среди посетителей Киото.



[Гейша с клиентом.]


Город славится своими гейшами, причём гейши из Киото считаются самыми лучшими в стране. Чашечка сакэ и тонкие деликатесы наряду с восхитительной беседой с майко (ученицей гейши) и гэйко (киотской гейшей старше 20 лет), как правило, резервируются для специальных клиентов Камиситикэн, старейшего весёлого квартала Киото.

В чайном домике Умэно один посетитель за компанию с майко или гэйко выложит свыше 200$. Наряду с традиционной комнатой, устланной татами, в Умэно также есть караоке-зал и бар в западном стиле. В прошлом году комнаты были реконструированы.

Юко Накадзи, заправляющая в Умэно, говорит: «Мы хотели создать место, в котором легко расслабиться и повеселиться, так что мы открыли бар, чтобы наши клиенты могли заскочить к нам после обеда».

В баре клиенты в среднем могут оставить 70-80$. Майко и гэйко здесь нет, но компанию клиентам составляет Юко, чья мать была гейшей. По словам Юко, по выходным бар очень загружен. Причём, Камиситикэн, как полагают, является единственным местом, где есть «пивной сад», в котором клиенты могут запросто встретить майко или гэйко, не внося при этом дополнительную плату.

Дзюнъити Накамура (Junichi Nakamura), президент Международного конференц-центра в Киото, говорит: «Думаю, что в этом году я был здесь уже трижды. Я очень часто прихожу сюда, это очень расслабляет».

«Channel NewsAsia» также обнаружил автора книги «Гейша», которая имеет поклонников по всему миру. Кёко Аихара (Kyoko Aihara) сказала: «Впервые пришедшие клиенты могут поговорить с гэйко и майко. Это возможность, которой больше нигде не существует».

Обычно женщины и дети не собираются в одном месте с майко и гэйко, но это возможно в этом «пивном садике», правда, только с июля по сентябрь.


Русский источник
Оригинал
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

3 страниц V  < 1 2 3 >
Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

RSS Текстовая версия Сейчас: 29.3.2024, 18:14Beige стиль