Друзья, у вас в картинках про "японский язык" китайские иероглифы, которые писАл американец. Иероглиф 美 пишется как "羊+大", а не как бог на душу положит. Плюс, "по-японски" "любовь" - "愛", а китайцы упростили кусок "心", поэтому "китайская любовь" - "爱". Японцы используют для обозначения себя иероглиф "我" только в церемониальной речи (ну все помнят пафосные монологи героев сёнэн-боёвок: "варэ-варэ ва аната о КУРОССС!!!!"), но уж никак не во фразе "я тебя люблю". Такой вариант намного более вероятно будет использоваться китайцем, так как у них "我" - нормальное слово. Ну и иероглиф, используемый в китайском языке для слова "ты" японцам вообще неизвестен.
|